Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

кошар меҥге

  • 1 кошар

    кошар м.
    кошер

    Беларуска-расейскі слоўнік > кошар

  • 2 кошар(ге)

    Г. кашар(гы)
    1. острый, остроконечный, суживающийся к концу. Кошар неран с острым носом (концом); кошар пондашан с бородой клином; кошар меҥге столб с обтёсаным кошюм; кошар вуян остроконечиый, с суживающейся кверху головой (макушкой, вершиной, крышей, башней); кошар шӱрган с острым, «птичьим» лицом (или мордой – о животных); кошар ведра ведро с нешироким дном.
    □ Шолапеш кошар ий кержалтеш. М.-Азмекей. На крыше повисают острые сосульки. Алтышын кидшым коишр укш эмгатен. К. Васин. Острый сучок поранил руку Алтышу.
    2. в знач. сущ. предмет с острым концом, колючка. А логар гыч лу кошарым лукташ йӧсырак. М. Шкетан. А из горла колючку-косточку вытащить довольно трудно.
    3. перен. острый, отчетливо ощущаемый, резкий. Окси ӱстел дек мия, чурийже ошемше, шинчаже кошарге тулжым йомдарен. М. Шкетан. Окси подходит к столу, лицо у неё побледневшее, глаза потеряли острый огонек. Сакарын шинчаштыже – кошарге, вурс гай пеҥгыде шонымаш койо. С. Чавайн. В глазах Сакара мелькнула мысль, острая и твердая как сталь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кошар(ге)

  • 3 кошар(ге)

    острый, остроконечный;
    Идиоматические выражения:
    - йылметлан кукшо кошарге лийже

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кошар(ге)

  • 4 кошар(ге)

    острый, остроконечный;
    Идиоматические выражения:
    - йылметлан кукшо кошарге лийже

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кошар(ге)

  • 5 кошар

    сокр. кошарге

    Марийско-русский словарь > кошар

  • 6 кошарге

    кошар(ге)
    Г.: кашар(гы)
    1. острый, остроконечный, суживающийся к концу

    Кошар неран с острым носом (концом);

    кошар пондашан с бородой клином;

    кошар меҥге столб с обтёсаным кошюм;

    кошар вуян остроконечиый, с суживающейся кверху головой (макушкой, вершиной, крышей, башней);

    кошаршӱрган с острым, «птичьим» лицом (или мордой – о животных);

    кошар ведра ведро с нешироким дном.

    Шолапеш кошар ий кержалтеш. М.-Азмекей. На крыше повисают острые сосульки.

    Алтышын кидшым кошар укш эмгатен. К. Васин. Острый сучок поранил руку Алтышу.

    2. в знач. сущ. предмет с острым концом, колючка

    А логар гыч лу кошарым лукташ йӧсырак. М. Шкетан. А из горла колючку-косточку вытащить довольно трудно.

    3. перен. острый, отчётливо ощущаемый, резкий

    Окси ӱстел дек мия, чурийже ошемше, шинчаже кошарге тулжым йомдарен. М. Шкетан. Окси подходит к столу, лицо у неё побледневшее, глаза потеряли острый огонёк.

    Сакарын шинчаштыже – кошарге, вурс гай пеҥгыде шонымаш койо. С. Чавайн. В глазах Сакара мелькнула мысль, острая и твёрдая как сталь.

    Марийско-русский словарь > кошарге

  • 7 васке

    васке
    1. полукруглый топор, тесло (омартам, волым кӧргынчаш ыштыме кадыр товар)

    Васкым пӱсемдаш наточить тёс.

    Ончыч пушеҥгын кӧргыжым ково да васке дене эрыктеныт. Раньше дерево выдалбливали при помощи пазника и полукруглого топора.

    2. кирка, кайло (кужу вурган,кошар мучашан, чӧгыт гай ӱзгар)

    Кошар васкыж дене ик кӱ почеш весым пургедеш, каткала. Ӱпымарий. Острым кайлом выковыривает один камешек за другим, раздробляет.

    Марийско-русский словарь > васке

  • 8 вуян

    вуян
    1. с головой, с вершиной, с верхушкой, с концом, с носком

    Чал вуян кугыза седоголовый старик;

    тово вуян ӱдыр девушка с лохматой головой;

    кошар вуян кож островерхая ель;

    кошар вуян тоя остроконечная палка;

    важык вуян йыдал лапоть с кривым носком;

    кок вуян двуглавый;

    кум вуян трёхглавый.

    Сайрем – суремаш тӱҥалше пондашан, йылгыжше чара вуян марий. К. Васин. Сайрем – мужчина с седеющей бородой, с блестящей плешивой головой.

    2. колосистый, имеющий колос; с колосом

    Шӧртньӧ вуян шыдаҥ пшеница с золотым колосом.

    А пасушто, ӱдыдеак, кум вуян уржа шочын. А. Юзыкайн. А в поле, не посеяв, уродилась рожь с тремя колосьями.

    3. перен. умный, даровитый, понятливый, способный

    Вуян айдеме умный человек.

    Сравни с:

    ушан

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > вуян

  • 9 умдо

    умдо
    1. копьё; пика; колющее или метательное оружие на древке

    Кошар умдо остроконечное копьё;

    неле умдо тяжёлое копьё;

    вурс умдо стальное копьё.

    Тушман-влак вурс керде дене, кӱртньӧ умдо дене лектыныт. К. Васин. Враги вышли со стальными саблями, железными копьями.

    Казак керде, умдо-влак йылгыжыт веле. «У вий» Казачьи сабли, копья лишь блестят.

    Аяр умдо ядовитое жало;

    име гай умдо жало, подобное иголке;

    изи умдо маленькое жало.

    Пачемыш гай умдыжо лиеш гын, пӱшкыл пытара ыле. Ю. Галютин. Если бы было жало как у осы, изжалила бы.

    Нӧргӧ кизам корштыктен, пӱшкыл колтыш умдыж ден (мӱкш). С. Чавайн. Сделав больно детским ручкам, ужалила (жалом) пчела.

    3. стрелка (компаса, часов и др. измерительных приборов)

    Йошкар умдо красная стрелка;

    магнит умдо магнитная стрелка.

    Шагат умдо кокытым гына эрталтен. М. Иванов. Часовая стрелка минула только два часа.

    4. стрелка; знак для указания направления и пр

    Диаграммыштыже йошкар да канде умдым сӱретлыме. В. Косоротов. На его диаграмме нарисованы красная и синяя стрелки.

    5. перен. жало, острие (критики и т. д.)

    Ме Ильичын шылталыме шомак умдышкыжо логалына. В. Косоротов. Мы попадём на острие критики Ильича.

    Нине образым сӱретлаш автор ни юморын кошар умдыжым, ни сарказмым кучылтын огыл. С. Ибатов. Чтобы нарисовать эти образы, автор не использовал ни жала юмора, ни сарказма.

    6. перен. копьё (о световом луче, молнии и т. д.)

    Теве корно воктенсе пушеҥгышке пӱсӧ тул умдо йолт толын пурыш (йӱран годым). В. Косоротов. Во время дождя острое огненное копьё пронзило дерево, стоящее у дороги.

    7. перен. пуля, снаряд

    Южгунам окоп гыч от шу лектын, умдо-пульо шӱмыш керылтеш. С. Вишневский. Иногда не успеешь выйти из окопа, как жало-пуля вонзится в сердце.

    (Салтак) адак орудий велкыла вулно умдым шуялтыш. Е. Янгильдин. Солдат снова направил огонь (букв. протянул оловянную пику) в сторону орудия.

    8. в поз. опр. копейный, копья, пики; относящийся к пике, копью

    Изинекак керде йымалан кушшо, кажне пӱчкыш шылым умдо мучаш дене сеҥен налын илыше воин-шамыч тыгай вучыдымо, тале еҥ деке тӱкнен, ӧрмалгымыла лийыч. К. Васин. С детства выросшие с саблями в руке (букв. под саблей), завоевывавшие каждый кусок мяса с помощью (букв. концом) копья воины, столкнувшись с таким неожиданным, сильным человеком, словно растерялись.

    9. в поз. опр. перен. стрелы, жала; относящийся к стреле, жалу

    Ний лачыште пыстыл мучашан, умдо вуян вичкыж пикш кия. К. Васин. В колчане (букв. пестере) из лыка лежит тонкая стрела с перьями на концах и с головкой с жалом.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > умдо

  • 10 васке

    1. полукруглый топор, тесло (омартам, волым кӧргынчаш ыштыме кадыр товар). Васкым пӱсемдаш наточить тёс.
    □ Ончыч пушеҥгын кӧргыжым ково да васке дене эрыктеныт. Раньше дерево выдалбливали при помощи пазника и полукруглого топора.
    2. кирка, кайло (кужу вурган,кошар мучашан, чӧгыт гай ӱзгар). Кошар васкыж дене ик кӱ почеш весым пургедеш, каткала. Ӱпымарий. Острым кайлом выковыривает один камешек за другим, раздробляет.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > васке

  • 11 вуян

    1. с головой, с вершиной, с верхушкой, с концом, с носком. Чал вуян кугыза седоголовый старик; тово вуян ӱдыр девушка с лохматой головой; кошар вуян кож островерхая ель; кошар вуян тоя остроконечная палка; важык вуян йыдал лапоть с кривым носком; кок вуян двуглавый; кум вуян трёхглавый.
    □ Сайрем – суремаш тӱҥалше пондашан, йылгыжше чара вуян марий. К. Васин. Сайрем – мужчина с седеющей бородой, с блестящей плешивой головой.
    2. колосистый, имеющий колос; с колосом. Шӧртньӧ вуян шыдаҥпшеница с золотым колосом.
    □ А пасушто, ӱдыдеак, кум вуян уржа шочын. А. Юзыкайн. А в поле, не посеяв, уродилась рожь с тремя колосьями.
    3. перен. умпый, даровитый, понятливый, способный. Вуян айдеме умный человек. Ср. ушан.
    ◊ Вуян шергаш, Г. вуян шӓргаш перстень.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вуян

  • 12 умдо

    1. копьё; пика; колющее или метательное оружие на древке. Кошар умдо остроконечное копьё; неле умдо тяжёлое копьё; вурс умдо стальное копьё.
    □ Тушман-влак вурс керде дене, кӱртньӧ умдо дене лектыныт. К. Васин. Враги вышли со стальными саблями, железными копьями. Казак керде, умдо-влак йылгыжыт веле. «У вий». Казачьи сабли, копья лишь блестят.
    2. жало (насекомых и животных). Аяр умдо ядовитое жало; име гай умдо жало, подобное иголке; изи умдо маленькое жало.
    □ Пачемыш гай умдыжо лиеш гын, пӱшкыл пытара ыле. Ю. Галютин. Если бы было жало как у осы, изжалила бы. Нӧргӧ кизам корштыктен, пӱшкыл колтыш умдыж ден (мӱкш). С. Чавайн. Сделав больно детским ручкам, ужалила (жалом) пчела.
    3. стрелка (компаса, часов и др. измерительных приборов). Йошкар умдо красная стрелка; магнит умдо магнитная стрелка.
    □ Шагат умдо кокытым гына эрталтен. М. Иванов. Часовая стрелка минула только два часа.
    4. стрелка; знак для указания направления и пр. Диаграммыштыже йошкар да канде умдым сӱ ретлыме. В. Косоротов. На его диаграмме нарисованы красная и синяя стрелки.
    5. перен. жало, острие (критики и т. д.). Ме Ильичын шылталыме шомак умдышкыжо логалына. В. Косоротов. Мы попадём на острие критики Ильича. Нине образым сӱретлаш автор ни юморын кошар умдыжым, ни сарказмым кучылтын огыл. С. Ибатов. Чтобы нарисовать эти образы, автор не использовал ни жала юмора, ни сарказма.
    6. перен. копьё (о световом луче, молнии и т. д.). Теве корно воктенсе пушеҥгышке пӱсӧ тул умдо йолт толын пурыш (йӱран годым). В. Косоротов. Во время дождя острое огненное копьё пронзило дерево, стоящее у дороги.
    7. перен. пуля, снаряд. Южгунам окоп гыч от шу лектын, умдо-пульо шӱ мыш керылтеш. С. Вишневский. Иногда не успеешь выйти из окопа, как жало-пуля вонзится в сердце. (Салтак) адак орудий велкыла вулно умдым шуялтыш. Е. Янгильдин. Солдат снова направил огонь (букв. протянул оловянную пику) в сторону орудия.
    8. в поз. опр. копейный, копья, пики; относящийся к пике, копью. Изинекак керде йымалан кушшо, кажне пӱчкыш шылым умдо мучаш дене сеҥен налын илыше воин-шамыч тыгай вучыдымо, тале еҥдеке тӱкнен, ӧрмалгымыла лийыч. К. Васин. С детства выросшие с саблями в руке (букв. под саблей), завоевывавшие каждый кусок мяса с помощью (букв. концом) копья воины, столкнувшись с таким неожиданным, сильным человеком, словно растерялись.
    9. в поз. опр. перен. стрелы, жала; относящийся к стреле, жалу. Ний лачыште пыстыл мучашан, умдо вуян вичкыж пикш кия. К. Васин. В колчане (букв. пестере) из лыка лежит тонкая стрела с перьями на концах и с головкой с жалом.
    ◊ Умдо мучашке налаш взять на заметку, запомнить (букв. взять на острие жала). Шканже акым палыше Даша Манаевын тиде мурыжымат умдо мучашке нале. А. Асаев. Знающая себе цену Даша взяла на заметку и эту песню Манаева.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > умдо

  • 13 foldyard manure

    Универсальный англо-русский словарь > foldyard manure

  • 14 COSPAR

    Универсальный немецко-русский словарь > COSPAR

  • 15 COSPAR

    брит.Committee on Space Research брит. КОШАР

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der Astronomie > COSPAR

  • 16 кашэрны

    кашэрны
    кошерный (ср. кошар)

    Беларуска-расейскі слоўнік > кашэрны

  • 17 йылметлан кукшо кошарге лийже

    разг. типун тебе на язык.
    Основное слово: кошар.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йылметлан кукшо кошарге лийже

  • 18 аяр

    аяр
    I
    1. яд, отрава

    Кишке аяр змеиный яд,

    мӱкш аяр пчелиный яд.

    Мӱкш кушто тутло мӱйым кычалеш, аярым кишке гын туштак муэш. Калыкмут. Где пчела ищет сладкий мёд, там змея находит яд.

    Арака – аяр, а тый аярымеш лӧкенат. М. Рыбаков. Водка – яд, а ты напился до отравления.

    2. зло, злоба, лютость

    Ныл еҥын шӱм аярышт тӱжвак лекде ок код. М. Евсеева. Душевная злоба четырёх человек не остаётся не высказанной.

    3. в поз. опр. ядовитый

    Аяр поҥго ядовитый гриб;

    аяр кишке ядовитая змея.

    Осал кишкын аяр йылмыже кошар имеш сусыргыш. «Мар. ком.» Ядовитый язык змеи поранился об острую иглу.

    4. в поз. опр. лютый, свирепый, жестокий, жгучий

    Аяр йӱк свирепый голос;

    аяр шинча жгучие глаза;

    аяр шыде лютая злость;

    аяр тул свирепый огонь;

    аяр мардеж свирепый ветер.

    Тый шарнет аяр кредалмашым. М. Казаков. Ты помнишь жестокую битву.

    Савар воктен аяр почкалтыш кӱш нӧлтеш. А. Тимиркаев. У забора поднимается жгучая крапива.

    5. в поз. опр. ретивый, рьяный, страстный, азартный, охочий

    Осып – аяр куштызо. Д. Орай. Осып – азартный плясун.

    Ондриже улан еҥ гай уто шомакым ойлаш ок йӧрате гынат, ватыже йылмылан аяр ӱдырамаш. О. Шабдар. Сам Ондри, как все зажиточные люди, не любит много говорить, но зато жена его поболтать охочая.

    6. в поз. опр. горький

    Аяр пурыс гае кочо пагыт годым ме кӱрына ӱпнам. В. Горохов. В трудное, словно горький перец, время мы рвём свои волосы.

    7. в поз. опр. горький, горестный, тяжёлый

    Аяр ӧпке горькая обида.

    Олашке миен шумекем, мыланем аяр уверым кучыктышт. В. Дмитриев. Когда я доехал до города, мне сообщили горестную весть.

    II
    диал. колики

    Имньылан аяр лиеш гын, пӧрдалеш. Ӱпымарий. Заболеет лошадь коликами, начнёт валяться.

    Смотри также:

    колячер

    Марийско-русский словарь > аяр

  • 19 аярешташ

    аярешташ
    -ам
    1. становиться, стать ядовитым, отравляющим

    Жап эртымеке, поҥго аярештеш, тудым луктын веле кудалтыман. «Мар. ком.» Пройдёт время, и грибы становятся ядовитыми, их надо только выбросить.

    2. перен. разъяряться, разъяриться, приходить в ярость, свирепеть, рассвирепеть

    Тунам кресаньык-влак нунын ваштареш кошар вуян пагорым виктен шогальыч. Тушман чакныш, но чотак аяреште. В. Юксерн. Тогда крестьяне направили на них остроконечные багры. Враг отступил, но сильно разъярился.

    3. перен. усиливаться, усилиться, стать больше по силе, по степени проявления

    Кресаньык шыде аярештын. В. Юксерн. Гнев крестьянина усиливался.

    Марийско-русский словарь > аярешташ

  • 20 башлык

    башлык
    Г.: пашлик
    башлык (кошар вуян посто калпак, вуйчием)

    Шем башлык чёрный башлык.

    Василий Александрович пальтожым кудаше, башлыкым рудыш, пӱкеныш шинче. С. Чавайн. Василий Алсксандрович снял пальто, развязал башлык, сел на стул.

    Марийско-русский словарь > башлык

См. также в других словарях:

  • кошар — рокша шарок шорка …   Краткий словарь анаграмм

  • кошар — шара, ч. Гж. Кошара; приміщення для овець. Нажен уці до кошара …   Словник лемківскої говірки

  • Кошарівка — іменник жіночого роду населений пункт в Україні …   Орфографічний словник української мови

  • кошарівський — прикметник …   Орфографічний словник української мови

  • Яма-кошар — урочище в Шелковском районе Чечни; находится западнее селения Коби (см. выше). В урочище находилась кошара осетина по имени Ямо …   Топонимический словарь Кавказа

  • Янкуль — Село Янкуль Страна РоссияРоссия Субъект федераци …   Википедия

  • Кошаровский сельский совет (Конотопский район) — Кошаровский сельский совет укр. Кошарівська сільська рада Страна Украина Статус Сельский совет Входит в Конотопский …   Википедия

  • Вибриоз — (Vibriosis)         вибрионный аборт, инфекционное заболевание крупного рогатого скота, овец, редко свиней, коз. Установлены случаи заболевания человека. Вызывается спириллевидным полиморфным микробом Vibrio fetus рода Vibrio семейства… …   Большая советская энциклопедия

  • Рыболовство * — (Объект Р. промысловые рыбы. Орудия лова). Объектом Р. в тесном значении этого слова служит рыба. В более широком смысле к Р. относят вообще промысел водных низших и высших животных. Рыбы, служащие предметом лова с промышленной целью, называются… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Рыболовство — I (Объект Р. промысловые рыбы. Орудия лова). Объектом Р. в тесном значении этого слова служит рыба. В более широком смысле к Р. относят вообще промысел водных низших и высших животных. Рыбы, служащие предметом лова с промышленной целью,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • КОШ — муж., сиб. кошница, корзина; вор. род большой корзины для ловли рыбы и раков (см. кошница). | южн. плетеный шалаш, балаган; | загон, овчарня; | оренб. кошар (см. кошара), малая, холостая кибитка; вообще: табор, стоянка, стань, становище, казачий… …   Толковый словарь Даля

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»